3. Each Party will grant to stateless persons as defined in the Convention on the Status of Stateless Persons done at New York on 28 September 1954 and lawfully staying in its territory, treatment as favourable as possible and in any case not less favourable than under the obligations accepted by the Party under the said instrument and under any other existing international instruments applicable to those stateless persons.
Article 1
It is understood that social security matters, as well as other provisions relating to unemployment benefit, old age benefit and survivor’s benefit, may be excluded from the scope of this article.
Article 1, paragraph 4
This provision is not to be interpreted as requiring the Parties to embody in laws or regulations a list of occupations which, by reason of their nature or the context in which they are carried out, may be reserved to persons of a particular sex.
Articles 2 and 3
1. For the purpose of the application of these articles, the term „workers’ representatives” means persons who are recognised as such under national legislation or practice.
2. The term „national legislation and practice” embraces as the case may be, in addition to laws and regulations, collective agreements, other agreements between employers and workers’ representatives, customs, as well as relevant case law.
3. For the purpose of the application of these articles, the term „undertaking” is understood as referring to a set of tangible and intangible components, with or without legal personality, formed to produce or provide services for financial gain and with power to determine its own market policy.
4. It is understood that religious communities and their institutions may be excluded from the application of these articles, even if these institutions are „undertakings” within the meaning of paragraph 3. Establishments pursuing activities which are inspired by certain ideals or guided by certain moral concepts, ideals and concepts which are protected by national legislation, may be excluded from the application of these articles to such an extent as is necessary to protect the orientation of the undertaking.
5. It is understood that where in a State the rights set out in Articles 2 and 3 are exercised in the various establishments of the undertaking, the Party concerned is to be considered as fulfilling the obligations deriving from these provisions.
Article 3
This provision affects neither the powers and obligations of States as regards the adoption of health and safety regulations for workplaces, nor the powers and responsibilities of the bodies in charge of monitoring their application.
The terms „social and socio-cultural services and facilities” are understood as referring to the social and/or cultural facilities for workers provided by some undertakings such as welfare assistance, sports fields, rooms for nursing mothers, libraries, children’s holiday camps, etc.
Article 4, paragraph 1
For the purpose of the application of this paragraph, the term „for as long as possible” refers to the elderly person’s physical, psychological and intellectual capacities.
Article 7
It is understood that workers excluded in accordance with paragraph 2 of Article 2 and paragraph 2 of Article 3 are not taken into account in establishing the number of workers concerned.”
„KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV AZ EURÓPAI SZOCIÁLIS KARTÁHOZ
Strasbourg, 1988. május 5.
Preambulum
Az Európa Tanács e Jegyzőkönyvet aláíró tagállamai, elhatározva, hogy az 1961. október 18-án Torinóban aláírásra megnyitott Európai Szociális Karta (a továbbiakban: Karta) által biztosított szociális és gazdasági jogok védelmének kiterjesztésére újabb intézkedéseket tesznek, az alábbiakban állapodtak meg:
I. RÉSZ
A Felek politikájuk céljaként fogadják el, hogy minden lehetséges, akár nemzeti, akár nemzetközi jellegű eszközzel azon lesznek, hogy olyan feltételek jöjjenek létre, melyek révén az alábbi jogok és alapelvek ténylegesen megvalósulhatnak:
1. A munkavállalást és a hivatást illetően minden dolgozónak joga van az esélyegyenlőségre és egyenlő elbánásra a nemen alapuló megkülönböztetés nélkül.
2. A dolgozóknak a vállalatnál joguk van a tájékoztatásra és a véleménynyilvánításra.
3. A dolgozóknak a vállalatnál joguk van a munkafeltételek és a munkakörnyezet kialakításában és javításában való részvételre.
4. Az időseknek joguk van a szociális védelemre.
II. RÉSZ
A Felek, a III. rész rendelkezéseinek megfelelően vállalják, hogy magukra nézve kötelezőnek ismerik el a következő cikkekben és bekezdésekben meghatározottakat:
1. cikk
A nemen alapuló megkülönböztetés nélküli esélyegyenlőségre és egyenlő elbánásra való jog a munkavállalást és a hivatást illetően
1. A munkavállalást és a hivatást illetően a nemen alapuló megkülönböztetés nélküli esélyegyenlőségre és egyenlő elbánásra való jog tényleges gyakorlásának biztosítása érdekében a Felek vállalják, hogy elismerik e jogot, és megfelelő intézkedéseket tesznek alkalmazásának biztosítására és előmozdítására az alábbi területeken:
- a munkához való hozzájutás, védelem az elbocsátás ellen, állásba történő visszahelyezés;
- pályaválasztás, szakmai képzés, átképzés, szakmai rehabilitáció;
- alkalmazási és munkafeltételek, beleértve a munka díjazását is;
- az életpálya alakulása, ideértve az előmenetelt is.
2. Nem tekinthetők az e cikk 1. bekezdése szerinti megkülönböztetésnek a nők védelmére, így különösen a terhességre, a szülésre és a szülést követő időszakra vonatkozó rendelkezések.
3. E cikk 1. bekezdése nem akadálya a tényleges egyenlőtlenségek megszüntetésére irányuló meghatározott intézkedések meghozatalának.
4. E cikk vagy egyes rendelkezéseinek hatálya alól kizárhatók az olyan szakmai tevékenységek, melyek természetüknél vagy azon feltételeknél fogva, melyek között végzik, csak meghatározott nemhez tartozó személyekre bízhatók.
2. cikk
Jog a tájékoztatásra és a véleménynyilvánításra
1. A dolgozókat a vállalatnál a tájékoztatásra és a véleménynyilvánításra vonatkozóan megillető jog tényleges gyakorlásának biztosítása érdekében a Felek vállalják, hogy a hazai törvényhozással és gyakorlattal összhangban intézkedéseket hoznak vagy mozdítanak elő annak érdekében, hogy a dolgozók vagy képviselőik
a) rendszeres vagy megfelelő időben, érthető módon tájékoztatást kapjanak az őket foglalkoztató vállalat gazdasági és pénzügyi helyzetéről azzal, hogy az olyan tájékoztatást, melynek nyilvánosságra hozatala káros hatású lehet a vállalatra nézve, meg lehet tagadni vagy meg lehet követelni, hogy azt bizalmasan kezeljék;
b) megfelelő időben véleményt nyilváníthassanak a dolgozók érdekeit lényeges módon érintő, tervezett elhatározásokról, így különösen azokról, melyeknek fontos kihatása lehet a vállalat foglalkoztatási helyzetére.
2. A Felek az 1. bekezdés alkalmazásából kizárhatják azokat a vállalatokat, amelyeknél a foglalkoztatottak létszáma nem éri el a hazai törvényhozás vagy gyakorlat által meghatározott szintet.
3. cikk
Jog a munkafeltételek és a munkakörnyezet meghatározásában és javításában való részvételre
1. A dolgozókat a vállalatnál a munkafeltételek és a munkakörnyezet meghatározásában és javításában való részvételre megillető jog tényleges gyakorlásának biztosítása érdekében a Felek vállalják, hogy a hazai törvényhozással és gyakorlattal összhangban olyan intézkedéseket hoznak vagy mozdítanak elő, amelyek lehetővé teszik, hogy a dolgozók vagy képviselőik közreműködjenek
a) a munkafeltételek, a munkaszervezet és a munkakörnyezet meghatározásában;
b) az egészség és a biztonság védelmében a vállalatnál;
c) vállalati szociális és szociális-művelődési szolgáltatások és lehetőségek megszervezésében;
d) az e kérdéseket érintő szabályzatok betartásának ellenőrzésében.
2. A Felek az 1. bekezdés alkalmazásából kizárhatják azokat a vállalatokat, amelyeknél a foglalkoztatottak létszáma nem éri el a hazai törvényhozás vagy gyakorlat által meghatározott szintet.
4. cikk
Az idősek joga a szociális védelemre
Az idősek szociális védelemhez való joga tényleges gyakorlásának biztosítása érdekében a Felek vállalják, hogy közvetlenül vagy társadalmi, illetőleg magánszervezetekkel együttműködve megfelelő intézkedéseket hoznak vagy mozdítanak elő abból a célból, hogy - többek között -
1. lehetővé tegyék, hogy ameddig csak lehetséges, az idősek a társadalom teljes értékű tagjai maradjanak azáltal, hogy
a) olyan megfelelő anyagi forrásokat biztosítanak, amelyek tisztes életszínvonalat nyújtanak számukra, és lehetővé teszik, hogy aktív szerepet játsszanak a közéletben, valamint a társadalmi és kulturális életben;
b) terjesztik az idős személyek számára hozzáférhető szolgáltatásokra és kedvezményekre, valamint e szolgáltatások és kedvezmények igénybevételi lehetőségeire vonatkozó információkat;
2. lehetővé tegyék, hogy az idősek szabadon megválaszthassák életmódjukat, és hogy önálló életvitelüket, amíg csak óhajtják és amíg erre képesek, tovább folytathassák megszokott környezetükben azáltal, hogy
a) szükségleteiknek és egészségi állapotuknak megfelelő lakást bocsátanak rendelkezésükre, vagy megfelelő segítséget nyújtanak lakásuk erre alkalmassá tételére;
b) az állapotuk által indokolt egészségügyi gondozásban és más szolgáltatásokban részesítik őket;
3. biztosítsák az intézetben élő idős személyeknek a magánélet tiszteletben tartása melletti segítségnyújtást és az intézeti életfeltételek meghatározásában való részvételt.
III. RÉSZ
5. cikk
Kötelezettségvállalások
1. Minden Fél vállalja, hogy
a) e Jegyzőkönyv I. részét azon célok kinyilvánításának tekinti, amelyek elérésére
- összhangban ezen rész bevezető bekezdésében foglaltakkal - minden megfelelő eszközzel törekedni fog;
b) e Jegyzőkönyv II. része egy vagy több cikkét kötelezőnek tekinti magára nézve.
2. Az e cikk 1. bekezdése b) pontjának megfelelően kiválasztott cikkről vagy cikkekről az Európa Tanács Főtitkárát akkor kell értesíteni, amikor a Szerződő Állam a megerősítésről, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló okiratot letétbe helyezi.
3. A Felek mindegyike bármely későbbi időpontban a Főtitkárhoz intézett értesítésben kijelentheti, hogy e Jegyzőkönyv II. részének bármely olyan cikkét is kötelezőnek tekinti magára nézve, melyet e cikk 1. bekezdése alapján még nem fogadott el. Ezeket az utólagos kötelezettségvállalásokat a megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás szerves részének kell tekinteni, és azok az értesítéstől számított harmincadik naptól kezdve azokkal egyenlő hatályúak.
IV. RÉSZ
6. cikk
A vállalt kötelezettségek teljesítésének ellenőrzése
A Karta 21. cikkének megfelelően benyújtott jelentéseikben a Felek kötelesek jelentést tenni e Jegyzőkönyv II. része általuk elfogadott rendelkezéseinek alkalmazásáról.
V. RÉSZ
7. cikk
A vállalt kötelezettségek teljesítése
1. E Jegyzőkönyv II. része 1-4. cikkeinek vonatkozó rendelkezéseit a következő módokon lehet végrehajtani:
a) jogszabályok vagy szabályzatok útján;
b) munkáltatók vagy munkáltatói szervezetek és munkavállalói szervezetek közötti megállapodás útján;
c) e két módszer kombinálásával;
d) más megfelelő eszközökkel.
2. Az e Jegyzőkönyv II. részének 2. és 3. cikkéből folyó kötelezettségvállalások teljesítése akkor tekinthető ténylegesen megtörténtnek, ha azok rendelkezései - e cikk 1. bekezdésének megfelelően - az érintett dolgozók nagy többségére nézve alkalmazásra kerülnek.