2007. évi CXX. törvény
A” és „B” Melléklete 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről)~a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás (ADR) kihirdetéséről szóló 1979. évi 19. törvényerejű rendelet módosításáról, valamint az ADR „A” és „B” Melléklete 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről1
(Az ADR 14. Cikkének 3. pontjában foglaltak szerint az Egyesült Nemzetek Főtitkára mint a Megállapodás letéteményese 2007. január 22-i C.N.805.2006. Treaties-3, ill. február 12-i CN.198.2007. Treaties-1 körleveleiben értesítette a Szerződő feleket, hogy az ADR „A” és „B” Mellékletének 2007. évi módosításai 2007. január 1-jén - 2007. június 30-ig tartó átmeneti idővel - hatályba léptek.)
1. § Az Országgyűlés a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás (a továbbiakban: ADR) „A” és „B” Melléklete 2007. évi módosításait és kiegészítéseit e törvénnyel kihirdeti.
2. § Az ADR „A” és „B” Melléklete 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
EUROPEAN AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF DANGEROUS GOODS BY ROAD (ADR))~„EUROPEAN AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF DANGEROUS GOODS BY ROAD (ADR)
Amendments to annexes A and B of ADR 2007
Wherever they appear in ADR replace the words „porous mass” with „porous material” (apply to 4.1.4.1 P200 (10)(p) (twice) and P200 (11), 4.1.6.2, 6.2.1.1.2 (twice), 6.2.1.5.1 (j), 6.2.1.6.2, 6.2.1.7.2 (f), (j) and (k), 6.2.5.2.3 and 6.2.5.8.2 (g), (k) and (l)).
PART 1
Chapter 1.1
1.1.3.1 (d) Amend to read as follows:
„(d) the carriage undertaken by or under the supervision of the emergency services, insofar as such carriage is necessary in relation to the emergency response, in particular carriage undertaken:
- by breakdown vehicles carrying vehicles which have been involved in accidents or have broken down and contain dangerous goods; or
- to contain and recover the dangerous goods involved in an incident or accident and move them to a safe place;”.
1.1.3.1 Add a new sub paragraph (f) to read:
„(f) the carriage of uncleaned empty static or storage vessels and tanks which have contained gases of Class 2, groups A, O or F, substances of Class 3 or Class 9 belonging to packing group II or III or pesticides of Class 6.1 belonging to packing group II or III, subject to the following conditions:
- All openings with the exception of pressure relief devices (when fitted) are hermetically closed;
- Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage; and
- The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the vehicle or container in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage.
This exemption does not apply to static or storage vessels and tanks which have contained desensitized explosives or substances the carriage of which is prohibited by ADR.”.
1.1.3.2 (d) Amend to read as follows:
„(d) gases contained in the equipment used for the operation of the vehicle (e.g. fire extinguishers), including in spare parts (e.g. inflated pneumatic tyres); this exemption also applies to inflated pneumatic tyres carried as a load;”.
1.1.3.2 (f) Delete. Current (g) becomes (f).
1.1.4.2.1 In the last sentence replace „classes 1 to 8” with „classes 1 to 9”.
1.1.4.2.2 Insert a new paragraph to read as follows:
„1.1.4.2.2 Transport units composed of a vehicle or vehicles other than those carrying containers, portable tanks or tank containers as provided for in 1.1.4.2.1 (c), which are not placarded in accordance with the provisions of 5.3.1 of ADR but which are marked and placarded in accordance with Chapter 5.3 of the IMDG Code, shall be accepted for carriage in a transport chain including maritime transport provided that the orange-coloured plate marking provisions of 5.3.2 of ADR are complied with.”.
Consequential amendments: Renumber existing paragraph 1.1.4.2.2 as 1.1.4.2.3. Delete the note under paragraph 5.3.1.5.2.
1.1.4.3 In the title insert „IMO type” before „portable tanks”.
In the first sentence, replace „Portable tanks” with „IMO type portable tanks (types 1, 2, 5 and 7)” and replace „(Amdt. 30.00)” with „(Amdt. 33.06)”.
Add a reference „1” to a footnote at the end. The footnote will read as follows:
„1 The International Maritime Organization (IMO) has issued „Guidance on the Continued Use of Existing IMO Type Portable Tanks and Road Tank Vehicles for the Transport of Dangerous Goods” as circular DSC.1/Circ.12 and Corrigenda. The text of this guidance can be found on the IMO website at: www.imo.org.”.
Chapter 1.2
1.2.1 Insert the following new definitions in alphabetical order:
„„ASTM” means the American Society for Testing and Materials (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America);”
Consequential amendment: In Chapter 3.3, SP 649, delete the address in footnote (2).
„„Capacity of shell or shell compartment” for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres. When it is impossible to completely fill the shell or the shell compartment because of its shape or construction, this reduced capacity shall be used for the determination of the degree of filling and for the marking of the tank;”
„„CGA” means the Compressed Gas Association (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923, United States of America);”
„„ICAO” means the International Civil Aviation Organization (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada);”
„„IMO” means the International Maritime Organization (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom);”
„„Member of a vehicle crew” means a driver or any other person accompanying the driver for safety, security, training or operational reasons;”
„„Tank record means” a file containing all the important technical information concerning a tank, a battery-vehicle or a MEGC, such as certificates referred to in 6.8.2.3, 6.8.2.4 and 6.8.3.4;”
„„UIC” means the International Union of Railways (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France);”
Consequential amendment: In 7.1.3, delete footnote 1).
„„UNECE” means the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Switzerland);”
Consequential amendment: Wherever they appear in ADR replace the words „UN/ECE” and „UN-ECE” with „UNECE”. (Apply to 5.4.1.4.2 footnote 2) and to section 5.4.2 footnote 3)).
In the definition of „Aerosol or aerosol dispenser”, insert „under pressure” after „liquefied or dissolved”.
In the definition of „Hermetically closed tank”, the second and fourth indents, replace „as allowed by special provision TE15 of 6.8.4” with „in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3” at the end.
In the definition of „Manual of Tests and Criteria”, replace „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4)” with „(ST/SG/AC.10/11/Rev.4 as amended by document ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1)”.
In the definition of „Overpack”, replace „by a single consignor” with „(by a single consignor in the case of Class 7 )”.
In sub-paragraph (a), replace „plastic” with „plastics”.
In the definition of „UN Model Regulations”, replace „thirteenth” with „fourteenth” and „(ST/SG/AC.10/1/Rev.13)” with „(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)”.
Chapter 1.3
1.3.2.4 Replace „the radiation hazards involved and” with „radiation protection including”.
Replace „to ensure restriction of their exposure and that” with „to restrict their occupational exposure and the exposure”.
Chapter 1.4
1.4.2.2.5 Add a new paragraph to read as follows:
„1.4.2.2.5 (Reserved)”.
1.4.3.3 Add a new subparagraph (j) to read as follows:
„(j) he shall, when filling vehicles or containers with dangerous goods in bulk, ascertain that the relevant provisions of Chapter 7.3 are complied with.”.
Consequential amendment: In 1.4.3.3, add a new subparagraph (i) to read as follows:
„(i) (Reserved)”.
Chapter 1.5
1.5.1.1 In the first sentence, replace „For the purpose of adapting the requirements of ADR to technological and industrial developments” with „In accordance with Article 4, paragraph 3 of ADR”.
Chapter 1.6
1.6.1.1 Replace „2005” with „2007” and „2004” with „2006”.
1.6.1.2 Amend to read as follows:
„1.6.1.2 (a) The danger labels and placards which until 31 December 2004 conformed to models No. 7A, 7B, 7C, 7D or 7E prescribed up to that date may be used until 31 December 2010.
(b) The danger labels and placards which until 31 December 2006 conformed to model No. 5.2 prescribed up to that date may be used until 31 December 2010.”.
1.6.1.11 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.1.11 Type approvals for drums, jerricans and composite packagings made of high or medium molecular mass polyethylene, and for high molecular mass polyethylene IBCs, issued before 1 July 2007 in accordance with the requirements of 6.1.6.1 (a) in force up to 31 December 2006, but which are not in accordance with the requirements of 6.1.6.1 (a) applicable as from 1 January 2007, continue to be valid.”.
1.6.2.4 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.2.4 Pressure receptacles designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.2.3 may still be used.”.
1.6.2.5 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.2.5 Pressure receptacles and their closures designed and constructed in accordance with standards applicable at the time of their construction and no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5 may still be used.”.
1.6.3.15 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.3.15 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements of 6.8.2.2.3 applicable as from 1 January 2007 may continue to be used until the next periodic inspection.”.
1.6.3.16 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.3.16 For fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles constructed before 1 January 2007 which do not conform to the requirements of 4.3.2, 6.8.2.4 and 6.8.3.4 concerning the tank record, the retention of files for the tank record shall start at the latest at the next periodic inspection.”.
1.6.3.17 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.3.17 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks intended for the carriage of substances of Class 3, packing group I having a vapour pressure of not more than 175 kPa (1.75 bar) (absolute) at 50 °C, constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, to which tank code L1.5BN had been assigned in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2006, may continue to be used for the carriage of the substances mentioned above, until 31 December 2018.”.
1.6.3.25 The first amendment does not apply to the English text.
Add the following new paragraph at the end:
„The type of the test („P” or „L”) required by 6.8.2.5.1 need not be added to the tank plate until the first test after 1 January 2007 is performed.”.
1.6.3.26 Amend to read as follows:
„1.6.3.26 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the marking of the external design pressure in accordance with 6.8.2.5.1, may still be used.”.
1.6.3.31 Amend to read as follows:
„1.6.3.31 Fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.8.2.7 may still be used.”.
1.6.4.6 Amend to read as follows:
„1.6.4.6 Tank-containers constructed before 1 January 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not, however, conform to the requirements applicable as from 1 January 2007 regarding the marking of the external design pressure in accordance with 6.8.2.5.1, may still be used.”.
1.6.4.9 Amend to read as follows:
„1.6.4.9 Tank-containers and MEGCs designed and constructed in accordance with technical codes no longer recognized according to 6.8.2.7 may still be used.”.
1.6.4.12 Add a new sentence, at the end, to read as follows:
„Until the relevant code marking has been carried out, the proper shipping name of the substance carried2 shall be indicated on the tank-container itself or on a plate.”.
Consequential amendment: Renumber existing footnotes accordingly.
1.6.4.15 The first amendment does not apply to the English text.
Add the following new paragraph at the end:
„The type of the test („P” or „L”) required by 6.8.2.5.1 need not be added to the tank plate until the first test after 1 January 2007 is performed.”.
1.6.4.17 Add a new transitional measure to read as follows:
„1.6.4.17 Tank-containers constructed before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006 but which do not conform to the requirements of 6.8.2.2.3 applicable as from 1 January 2007 may continue to be used until the next periodic inspection.”.