2. Az 1. bekezdésben lefektetett intézkedéseket és eljárásokat különösen a következő esetekben kell megtenni:

a) ahol a magyar vagy a közösségi törvények szerinti leírásoknak a másik Szerződő Fél nyelvére vagy nyelveire történő lefordítása következtében olyan szó jelenik meg, amely félrevezető lehet az így leírt vagy bemutatott bor származását, természetét vagy minőségét tekintve;

b) ahol a bor származási helyéről, eredetéről, természetéről, a szőlőfajtáról vagy a lényeges minőségi jegyeiről közvetlenül vagy közvetetten hamis vagy félrevezető információt adó leírások, védjegyek, megnevezések, feliratok vagy ábrák jelennek meg a palackokon vagy a csomagoláson, a reklámban vagy az e Megállapodás értelmében védett megnevezésű borokhoz kapcsolódó hivatalos vagy kereskedelmi okmányokban;

c) ahol csomagolási célra olyan palackokat használnak, amelyek a származásra nézve megtévesztőek.

3. Az e Megállapodás értelmében védett megnevezésű borok esetében használt, bejegyzett vagy nem bejegyzett védjegyek nem tartalmazhatnak olyan szavakat, szórészeket, jeleket vagy ábrákat, amelyek

a) hamis benyomást kelthetnek a leírt és bemutatott termék kereskedelmi forgalmazásával foglalkozó személy, különösen a palackozó tekintetében;

b) félreérthetők lehetnek egy földrajzi egység nevét illetően, amelynek egy bor jelölésére és bemutatására való használata a Megállapodás értelmében védett;

c) félrevezető vagy félreértésre esetleg alapot adó információt tartalmaznak, különösen a földrajzi eredetre, a szőlőfajtára, évjáratra vagy magasabb minőségre vonatkozóan.

7. Cikk

1. Amilyen mértékben a vonatkozó közösségi jogszabályok megengedik, az e Megállapodás nyújtotta védelem előnyeit ki kell terjeszteni azon természetes és jogi személyekre, személyegyesülésekre, valamint a termelők, kereskedők vagy fogyasztók szövetségeire, társulásaira és szervezeteire, amelyek székhelye Magyarországon található.

2. Amilyen mértékben a vonatkozó magyar jogszabályok megengedik, az e Megállapodás nyújtotta védelem előnyeit ki kell terjeszteni azon természetes és jogi személyekre, személyegyesülésekre, valamint a termelők, kereskedők vagy fogyasztók szövetségeire, társulásaira és szervezeteire, amelyek székhelye a Közösségben található.

8. Cikk

Ez a Megállapodás sem jelenleg, sem a jövőben nem zárja ki azt, hogy a Szerződő Felek a Megállapodás által védett leírásokra bármilyen szélesebb körű védelmet alkalmazzanak belső jogszabályaik vagy más nemzetközi szerződéseik értelmében.

II. Cím

Az ellenőrző hatóságok közötti kölcsönös segítségnyújtás

9. Cikk

A Szerződő Felek mindegyike kijelöli az e Megállapodásba foglalt szabályok betartásáért felelős testületeket.

A Szerződő Felek a Megállapodásnak a hatálybalépését követő legkésőbb két hónapon belül tájékoztatják egymást e testületek nevéről és címeiről. E testületek között szoros és közvetlen együttműködést kell kialakítani.

10. Cikk

1. Ha a 9. Cikkel összhangban kijelölt testületek egyike okkal gyanítja, hogy

- a 2. Cikkben meghatározott, a Magyarország és a Közösség közötti kereskedelmi forgalomba kerülő bor vagy borszállítmány nem felel meg a Közösség vagy Magyarország borágazatát szabályozó rendelkezéseknek vagy e Megállapodásnak, és

- ez a meg nem felelés a másik Szerződő Félnek különleges érdekében áll, és adminisztratív intézkedések vagy jogi eljárások kezdeményezéséhez vezethet,

annak a testületnek haladéktalanul értesítenie kell a másik Szerződő Fél megfelelő testületeit és a Közösség Bizottságát.

2. Az 1. bekezdéssel összhangban adandó tájékoztatást hivatalos, kereskedelmi vagy más megfelelő okmányoknak kell kísérniük; fel kell tüntetni azt is, hogy szükség esetén milyen adminisztratív intézkedéseket vagy jogi eljárásokat lehet kezdeményezni. A tájékoztatásnak a szóban forgó borról különösen a következő részleteket kell magában foglalnia:

- a termelő és a borral rendelkező személy,

- a bor összetétele és érzékszervi jellemzői,

- a bor leírása és bemutatása,

- a termelésre és a forgalmazásra vonatkozó szabályoknak való meg nem felelés részletei.

III. Cím

Általános rendelkezések

11. Cikk

A Megállapodás I. Címében foglaltakat nem kell alkalmazni azokra a borokra, amelyek

a) tranzitforgalomban vannak a Szerződő Felek egyikének a területén;

vagy

b) a Szerződő Felek egyikének a területéről származnak, és amelyeket kis tételekben szállítanak a Felek között a Megállapodás Jegyzőkönyvének feltételei között és eljárásainak megfelelően.

12. Cikk

A Megállapodást egyrészt Magyarország területén, másrészt azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó Szerződést alkalmazzák, és olyan feltételekkel, amelyeket ez a Szerződés előír.

13. Cikk

1. A Szerződő Felek konzultációt tartanak, ha egyikük úgy véli, hogy a másik Szerződő Fél nem teljesítette a Megállapodásból eredő valamely kötelezettségét.

2. A konzultációt kérő Szerződő Félnek minden szükséges tájékoztatást meg kell adnia a másik Fél számára a kérdéses eset részletes vizsgálatához.

3. Olyan esetekben, amikor bármilyen késedelem nehezen helyrehozható kárt okozna, megfelelő ideiglenes védelmi intézkedéseket lehet tenni előzetes konzultáció nélkül, feltéve, hogy a konzultációkat az ilyen intézkedések meghozatala után haladéktalanul megtartják.

4. Ha az 1. és 3. bekezdésben előirányzott konzultációkat követően a Szerződő Felek nem jutottak megállapodásra, a konzultációkat kérő vagy a 3. bekezdésben hivatkozott intézkedéseket foganatosító Fél megfelelő védelmi intézkedéseket tehet a Megállapodás megfelelő alkalmazásának biztosítására.

14. Cikk

A Szerződő Felek közvetlen kapcsolatot tartanak fenn a Megállapodás alkalmazásával összefüggő minden kérdésben.

Magyarország és a Közösség különösen az alábbiakat teszik:

a) kölcsönös megállapodás alapján módosításokat tesznek a Megállapodáshoz tartozó Mellékletben és Jegyzőkönyvben, hogy figyelembe vegyenek bármilyen módosítást a Szerződő Felek törvényeiben és rendelkezéseiben;

b) értesítik egymást a Megállapodás alkalmazását érintő jogi döntésekről, és tájékoztatják egymást az ilyen döntések alapján tett intézkedésekről;

c) megvizsgálják a másik Szerződő Fél által a Megállapodás értelmében meghozott intézkedéseket, különös tekintettel a törvényekben és rendelkezésekben történt módosításokra;

d) szükség esetén kölcsönösen meghatározzák a 4. Cikk 5. bekezdésében hivatkozott gyakorlati feltételeket;

e) szükség esetén találkozót tartanak a Megállapodás alkalmazásából következő technikai kérdések megvitatására.

15. Cikk

1. Azok a borok, amelyeket a Megállapodás hatálybalépése idején jogszerűen írtak le és mutattak be az e Megállapodás által tiltott módon, forgalomba hozhatók:

- a nagykereskedők által 3 éves időszakon át,

- a kiskereskedők által a készletek kimerüléséig.

2. A forgalomba hozatalukkor a Megállapodásnak megfelelően leírt és bemutatott borok, amelyek leírása és bemutatása megszűnik összhangban lenni a Megállapodással ennek módosítása következtében, a készletek kimerüléséig forgalmazhatók, hacsak a Szerződő Felek nem állapodnak meg másként.

16. Cikk

A Szerződő Felek megtesznek minden olyan általános és különleges intézkedést, amely alkalmas a Megállapodás által előírt kötelezettségek teljesítésére. A Feleknek biztosítani kell az ebben a Megállapodásban meghatározott célok elérését.

17. Cikk

Az e Megállapodáshoz csatolt Melléklet és Jegyzőkönyv annak szerves részét képezi.

18. Cikk

A Megállapodás két eredeti példányban készült, magyar, valamint angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál és spanyol nyelveken, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

19. Cikk

1. A Megállapodás azt az időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a Szerződő Felek írásban értesítették egymást, hogy a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárásokat befejezték.

2. A Megállapodást bármely Szerződő Fél felmondhatja úgy, hogy erről egy évvel korábban írásban értesíti a másik Szerződő Felet.

Készült Brüsszelben, az ezerkilenszázkilencvenharmadik év, november hó, huszonkilencedik napján.

(Aláírások)

Melléklet

A 4. cikkben hivatkozott védett bornevek jegyzéke

A. A Közösségből származó borok

I. A Német Szövetségi Köztársaságból származó borok

A) Meghatározott területeken termelt minőségi borok

Ezeket a borokat ’Qualitätswein b. A.’ kifejezéssel, vagy az 1. pontban felsorolt speciális hagyományos kifejezésekkel, a 2.1. pontban felsorolt meghatározott területek nevével, és az ’amtliche Prüfungsnummer’ (hivatalos vizsgálati szám) vagy az ’A. P. Nr.’ rövidítés megadásával, melyet szám követ, írják le.

A borok kiegészítésként a 2.2. pontban felsorolt körzet (Bereich) és/vagy egy szőlőtermesztő község vagy településrész és Grosslage vagy szőlőhegy (Einzellage) nevével jelölhetők. Ezek a borok jelölhetők még a C) pontban felsorolt kiegészítő hagyományos kifejezésekkel is.

1. Speciális hagyományos kifejezések:

- ’Qualitätswein’ vagy

- ’Qualitätswein mit Prädikat’ összekapcsolva az alábbi kifejezések egyikével:

’Kabinett’, ’Spätlese’, ’Auslese’, ’Beerenauslese’, ’Trockenbeerenauslese’ vagy ’Eiswein’.

2. Földrajzi megjelölések

2.1. A borvidékek nevei:

- Ahr

- Hessische Bergstrasse

- Mittelrhein

- Mosel-Saar-Ruwer

- Nahe

- Rheingau

- Rheinhessen

- Pfalz

- Franken

- Württemberg

- Baden

- Saale-Unstrut

- Sachsen

2.2. A körzetek, községek és településrészek nevei

2.2.1. Ahr borvidék:

a) Körzet:

Walporzheim/Ahrtal körzet

b) Grosslage:

Klosterberg

c) Szőlőhely (Einzellage):

Blume

Burggarten

Goldkaul

Hardtberg

Herrenberg

Laacherberg

Mönchberg

Pfaffenberg

Sonnenberg

Steinkaul

Übigberg

d) Községek vagy településrészek:

Ahrbrück

Ahrtweiler

Altenahr

Bachem

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Dernau

Ehlingen

Heimersheim

Heppingen

Lohrsdorf

Marienthal

Mayschoss

Neuenahr

Pützfeld

Rech

Reimerzhoven

Walporzheim

2.2.2. Heissische Bergstrasse borvidék:

a) Körzet:

Starkenburg körzet

Umstadt körzet

b) Grosslagen:

Rott

Schlossberg

Wolfsmagen