XII. Fejezet

Fordítás

20. Cikk

Minden minősített információt csak olyan személyek fordíthatnak le, akik a IV. Fejezet értelmében betekintési joggal rendelkeznek. Minimális számú másolatot kell készíteni, és ellenőrizni kell ezek elosztását.

Az ilyen fordításokat megfelelő minősítési jelöléssel kell ellátni, és a célnyelvre történő fordítást olyan jelöléssel kell ellátni, amelyből kitűnik, hogy a dokumentum vagy információ tároló eszköz rendelkezésre bocsátó Féltől származó minősített információt tartalmaz.

XIII. Fejezet

Vállalkozók felé történő kiadás

21. Cikk

Mielőtt a másik Féltől kapott minősített katonai információt vállalkozók vagy lehetséges vállalkozók részére kiadná, a fogadó Fél köteles

A) gondoskodni arról, hogy az ilyen vállalkozó vagy lehetséges vállalkozó és a vállalkozó létesítménye képes legyen az információ védelmét biztosítani;

B) a létesítményt megfelelő biztonsági ellenőrzésnek alávetni;

C) minden olyan személyt, aki hivatalból betekintési jogot kap az információba, megbízhatósági vizsgálatnak alávetni;

D) gondoskodni arról, hogy az információba betekintési joggal rendelkező minden személy tudatában legyen információvédelmi felelősségének a vonatkozó jogi szabályozással összhangban;

E) a biztonsági ellenőrzésnek alávetett létesítményekben rendszeres időközökben biztonsági szemlét tartani annak érdekében, hogy az információ az ezen Egyezményben megköveteltek szerint védelmet élvezzen; és

F) gondoskodni arról, hogy az információhoz csak olyan személy juthasson hozzá, akinek arra hivatalos célból szüksége van.

XIV. Fejezet

Intézkedés elvesztés vagy kompromittálódás, valamint lehetséges elvesztés vagy kompromittálódás esetében

22. Cikk

Az információt rendelkezésre bocsátó Felet azonnal tájékoztatni kell a tőle származó minősített katonai információ elvesztéséről vagy bármilyen kompromittálódásáról, valamint lehetséges elvesztéséről vagy kompromittálódásáról, illetve annak körülményeiről. A fogadó Fél köteles vizsgálatot kezdeményezni a fenti körülmények megállapítására. A vizsgálat eredményét és az elvesztés, vagy kompromittálódás megismétlődésének megakadályozására tett intézkedésekről szóló tájékoztatást a vizsgálatot vezető Fél köteles annak a Félnek továbbítani, akitől az információ származott.

XV. Fejezet

A biztonsági rendszerek áttekintése

23. Cikk

A fenti biztonsági követelmények betartását elősegítheti a Felek biztonsági személyi állományának kölcsönös látogatása. Ennek megfelelően a Felek biztonsági képviselőinek előzetes konzultáció után engedélyt kell adni arra, hogy látogatást tegyenek a másik Félnél, megvitassák és megtekinthessék a másik Fél által a biztonsági rendszerek célszerű összehasonlíthatósága érdekében alkalmazott végrehajtási eljárásokat. Mindkét Fél köteles segítséget nyújtani a biztonsági képviselőknek annak eldöntésében, hogy a másik Fél által rendelkezésre bocsátott minősített katonai információ megfelelő védelemben részesült-e.

XVI. Fejezet

Hatálybalépés, hatály, módosítás és felmondás

24. Cikk

A) Ezen Egyezmény azon a napon lép hatályba, amikor mindkét Fél írásban értesítette a másik Felet arról, hogy a hatálybalépéshez szükséges összes követelmény teljesült.

B) Ezen Egyezmény 5 évig marad érvényben, és hatálya azt követően évente automatikusan meghosszabbodik, hacsak valamelyik Fél nem értesíti a másikat az Egyezmény felmondásáról. Az erről szóló értesítés másik Fél által történő kézhezvételét követő 90 nap elteltével az Egyezmény hatályát veszti.

C) A Felek azonnal értesítik egymást a törvényeikben és szabályozásaikban beállt azon változásokról, amelyek a jelen Egyezmény körébe tartozó minősített katonai információ védelmére kihathatnak. Ilyen esetben a Felek az Egyezmény lehetséges módosításáról konzultációt folytatnak, melynek során a minősített katonai információ a jelen Egyezményben leírtak szerint továbbra is védelem alatt áll, hacsak az információt biztosító Fél másképp nem rendelkezik.

D) Ezen Egyezmény felmondása ellenére minden, az ezen Egyezmény értelmében rendelkezésre bocsátott titkos katonai információt ezen Egyezmény rendelkezései szerint továbbra is védelemben kell részesíteni.

Kelt Washingtonban, a mai napon, 1995. május hónap 16-án magyar és angol nyelven, amelyből mindkét nyelvi változat egyenértékű eredetinek minősül.

(Aláírások)”

3. § (1) A törvény - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetése napján lép hatályba.

(2) A törvény 2. §-a az Egyezmény megerősítéséről szóló diplomáciai jegyzékváltás megtörténtének napján lép hatályba.

(3) A (2) bekezdés szerinti hatálybalépésről szóló közleményt a külügyminiszter a Magyar Közlönyben közzéteszi.