In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered, have appended their signatures to this Protocol.

Done in Paris, this fourteenth day of December, Nineteen Hundred and Sixty, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited with the Government of the French Republic, by whom certified copies will be communicated to all the Signatories.

PROTOCOL ON THE REVISION
OF THE CONVENTION FOR EUROPEAN
ECONOMIC CO-OPERATION OF 16th APRIL, 1948

The governments of the Republic of Austria, the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Kingdom of Greece, the Republic of Iceland, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Kingdom of Norway, the Portuguese Republic, Spain, the Kingdom of Sweden, the Swiss Confederation, the Turkish Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland being the Contracting Parties to the Convention for European Economic Co-operation of 16th April, 1948 (hereinafter called the ”Convention„) and the Members of the Organisation for European Economic Co-operation;

Desirous that the aims, organs, and powers of the Organisation be redefined and that the Governments of Canada and the United States of America be Members of that Organisation as re-constituted;

Have agreed as follows:

Article 1

The Convention shall be revised and as a consequence thereof it shall be replaced by the Convention on the Organisation for Economic Co-operation and Development to be signed on today’s date.

Article 2

1. This Protocol shall come into force when the Convention on the Organisation for Economic Co-operation and Development comes into force.

2. The Convention shall cease to have effect as regards any Signatory of this Protocol when the Convention on the Organisation for Economic Co-operation and Development comes into force.

In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered, have appended their signatures to this Protocol.

Done in Paris, this fourteenth day of December, Nineteen Hundred and Sixty, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited with the Government of the French Republic, by whom certified copies will be communicated to all the Signatories.

KONVENCIÓ
A GAZDASÁGI EGYÜTTMŰKÖDÉSI
ÉS FEJLESZTÉSI SZERVEZETRŐL

Az Amerikai Egyesült Államok, a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Francia Köztársaság, a Görög Királyság, a Holland Királyság, Írország, az Izlandi Köztársaság, Kanada, a Luxemburgi Nagyhercegség, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyság, a Német Szövetségi Köztársaság, a Norvég Királyság, az Olasz Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Spanyolország, a Svájci Államszövetség, a Svéd Királyság és a Török Köztársaság Kormánya

figyelembe véve, hogy a gazdasági erő és a prosperitás alapvetően fontos az Egyesült Nemzetek céljainak elérése, az egyedi szabadság megőrzése és az általános jólét fokozása szempontjából,

abban a hitben, hogy a közöttük kialakult együttműködés hagyományainak erősítésével tudják a leghatékonyabban előmozdítani e célok elérését,

felismerve, hogy Európa gazdasági talpra állása és haladása - amit nagymértékben elősegített ezen országoknak az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezetben való részvétele - új perspektívákat nyitott e hagyomány erősítésére, valamint új feladatok és szélesebb célkitűzések terén való alkalmazására,

meggyőződve arról, hogy a szélesebb körű együttműködés alapvetően hozzájárul a világ népei közötti békés és harmonikus kapcsolatok kiépítéséhez,

elismerve a gazdaságaik kölcsönös összefüggését,

eltökélten arra, hogy konzultáció és együttműködés révén hatékonyabban használják fel kapacitásaikat és lehetőségeiket gazdaságaik legmagasabb szintű fenntartható növekedésének előmozdítására és népeik gazdasági és szociális jólétének fokozására,

abban a hitben, hogy a gazdaságilag fejlettebb nemzeteknek együtt kell működniük, hogy tőlük telhetően segítsék a gazdasági fejlődés folyamatában lévő országokat,

elismerve, hogy a világkereskedelem további bővítése az egyik legfontosabb tényező, amely előmozdítja az országok gazdasági fejlődését és a nemzetközi gazdasági kapcsolatok javítását, és

eltökélten arra, hogy e célokat a más nemzetközi szervezetekben vagy intézményekben vállalt vagy általuk kötött megállapodásokban rögzített kötelezettségeikkel összeegyeztethető módon érik el,

megállapodtak az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezet Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezetként való újjászervezése alábbi rendelkezéseiről;

1. Cikk

A Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (a továbbiakban: Szervezet) célja az alábbiakra irányuló politikák előmozdítása:

a) a legmagasabb szintű fenntartható gazdasági növekedés és foglalkoztatás elérése és az életszínvonal emelése a tagországokban, a pénzügyi stabilitás fenntartása mellett, és ezzel hozzájárulás a világgazdaság fejlesztéséhez;

b) a gazdasági expanzió előmozdítása a tagállamokban és a tagállamokon kívüli, a gazdasági fejlődés folyamatában lévő országokban; és

c) a világkereskedelem expanziójának előmozdítása sokoldalú, diszkriminációmentes alapon, összhangban a nemzetközi kötelezettségekkel.

2. Cikk

E célok elérésére törekedve a tagok megállapodnak, hogy mind egyénileg, mind közösen:

a) előmozdítják gazdasági erőforrásaik hatékony felhasználását;

b) tudományos és technológiai területen elősegítik erőforrásaik kiaknázását, ösztönzik a kutatást, és előmozdítják a szakképzést;

c) olyan politikát követnek, amelyet a gazdasági növekedés, valamint a külső és belső pénzügyi stabilitás biztosításának elérésére terveztek; és elkerülik az olyan helyzetek kialakulását, amelyek veszélyeztethetnék saját és más országok gazdaságait;

d) erőfeszítéseket tesznek az áruk, szolgáltatások cseréje és a folyó fizetések útjában álló akadályok csökkentésére vagy megszüntetésére, továbbá fenntartják és bővítik a tőkemozgások liberalizálását; és

e) előmozdítják a gazdasági fejlődést mind a tagállamokban, mind a tagállamokon kívüli, a gazdasági fejlődés folyamatában lévő országokban a megfelelő eszközök alkalmazásával, és különösen az ezen országokba történő tőkebeáramlással, figyelembe véve, hogy milyen fontos a gazdaságaik számára a technikai segítségnyújtás és az exportpiacok bővítésének biztosítása.

3. Cikk

Az 1. Cikkben ismertetett célok elérését és a 2. Cikkben foglalt kötelezettségvállalások teljesítését szem előtt tartva a tagok megállapodnak, hogy

a) tájékoztatják egymást és a Szervezetet a feladatok teljesítéséhez szükséges információkról;

b) folyamatosan konzultálnak, tanulmányokat készítenek, és részt vesznek az egyeztetett projektekben; és

c) szorosan együttműködnek, és szükség esetén koordinálják tevékenységüket.

4. Cikk

A jelen Konvenció Szerződő Felei a Szervezet tagjai.

5. Cikk

A Szervezet e céljainak elérése érdekében:

a) határozatokat hozhat, amelyek - ha nincs más kikötve - valamennyi tagra kötelezőek;

b) ajánlásokat tehet a tagoknak; és

c) megállapodásokat köthet a tagokkal, a tagállamokon kívüli országokkal és nemzetközi szervezetekkel.

6. Cikk

1. A határozatokat és az ajánlásokat valamennyi tag kölcsönös megállapodásával kell meghozni, kivéve, ha a Szervezet speciális esetekben egyhangúlag másként dönt.

2. Mindegyik tagnak egy szavazata van. Ha egy tag tartózkodik a szavazástól valamely határozat vagy ajánlás meghozatalakor, az ilyen tartózkodás nem érvényteleníti a határozatot vagy ajánlást, amely a többi tagra érvényes, de a tartózkodó tagra nem.

3. A határozat nem kötelező a tagra, amíg nem teljesültek az adott tagországban előírt alkotmányos eljárás követelményei. A többi tag megállapodhat abban, hogy az ilyen határozat rájuk nézve ideiglenesen érvényes.

7. Cikk

Az összes tagból álló Tanács lesz az a szerv, ahonnan a Szervezet valamennyi okmánya származik. A Tanács Miniszteri vagy Állandó Képviselői ülésszakot tarthat.

8. Cikk

A Tanács minden évre egy elnököt - aki ellátja az elnöki teendőket a miniszteri üléseken - és két alelnököt jelöl ki. Az elnök a következő évre újra kijelölhető.

9. Cikk

A Tanács Végrehajtó Bizottságot és olyan segédszerveket hozhat létre, amelyek szükségesek a Szervezet céljainak eléréséhez.

10. Cikk

1. A Tanácsnak felelős főtitkárt a Tanács ötévi időtartamra nevezi ki. A munkáját egy vagy több főtitkárhelyettes vagy segédfőtitkár segíti, akiket a Tanács nevez ki a főtitkár ajánlása alapján.

2. A főtitkár az Állandó Képviselők ülésszakának elnöke. Minden megfelelő módon segíti a Tanács tevékenységét, és javaslatokat terjeszthet a Tanács vagy a Szervezet bármely más testülete elé.

11. Cikk

1. A főtitkár olyan munkatársakat nevez ki, akikre a Szervezetnek szüksége lehet a Tanács által jóváhagyott szervezeti tervek szerint. A munkatársakra vonatkozó szabályzatot a Tanácsnak kell jóváhagynia.

2. A Szervezet nemzetközi jellegét figyelembe véve a főtitkár, a helyettes- vagy segédfőtitkár és a munkatársak nem kérnek és nem fogadnak el utasítást egyetlen tagtól vagy kormánytól vagy a Szervezeten kívüli hatóságtól sem.

12. Cikk

A Tanács által megállapított feltételek esetén a Szervezet

a) tájékoztatást küldhet a tagállamokon kívüli országoknak vagy szervezeteknek;

b) kapcsolatokat létesíthet és tarthat fenn a tagállamokon kívüli országokkal vagy szervezetekkel; és

c) felkérheti a tagállamokon kívüli országok kormányát vagy szervezeteit, hogy vegyenek részt a Szervezet tevékenységeiben.

13. Cikk

Az 1951. április 18-i párizsi és az 1957. március 25-i római szerződéssel létrehozott Európai Közösségek képviselete a Szervezetben a jelen Konvenció 1. sz. Kiegészítő Jegyzőkönyvében meghatározottak szerint történik.

14. Cikk

1. A jelen Konvenciót az aláírók a megfelelő alkotmányos követelményeik szerint ratifikálják vagy fogadják el.

2. A ratifikációs vagy elfogadási okmányokat a Francia Köztársaság Kormányánál mint az ezennel eként kijelölt letéteményes kormánynál kell letétbe helyezni.

3. A jelen Konvenció az alábbiak szerint lép hatályba:

a) 1961. szeptember 30. előtt, ha valamennyi aláíró letétbe helyezi a ratifikációs vagy elfogadási okmányokat; vagy

b) 1961. szeptember 30-án, ha ezen időpontig legalább 15 aláíró letétbe helyezte az okmányait; s a Konvenció csak ezen aláírókra nézve lép hatályba; a többi aláíróra nézve pedig akkor, amikor letétbe helyezik a ratifikációs vagy elfogadási okmányaikat;

c) 1961. szeptember 30. után, de legkésőbb a jelen Konvenció aláírásától számított két éven belül lép hatályba, ha 15 aláíró letétbe helyezte az okmányokat, és csak ezen aláíró felekre nézve lép hatályba; minden egyéb aláíróra nézve csak akkor, ha letétbe helyezték a ratifikációs vagy elfogadási okmányokat.

4. Minden aláíró fél, amely nem helyezte letétbe a ratifikációs vagy elfogadási okmányát, amikor a Konvenció hatályba lép, részt vehet a Szervezet tevékenységeiben a Szervezet és az ilyen aláíró fél közötti megállapodásban meghatározott feltételekkel.

15. Cikk

Amikor a jelen Konvenció hatályba lép, megvalósul az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezet újjászervezése és céljai, szervei, jogköre és neve a Konvencióban foglaltaknak felel meg. Az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezet jogi személyisége megmarad a Szervezetben, de az Európai Gazdasági Együttműködési Szervezet határozatai, ajánlásai és rendeletei a Tanács jóváhagyását igénylik ahhoz, hogy a jelen Konvenció hatálybalépése után is érvényben maradjanak.